ПЕРЕВОД
МЕДИЦИНСКИХ ДОКУМЕНТОВ
Документы для врачей (Nostryfikacja, PWZ), карты прививок (Sanepid) и больничные листы (ZUS).
Переводы для Избы лекарской и Санепида
Медицинский перевод не терпит неточностей. Ошибка в дозировке или названии процедуры недопустима. Мы специализируемся на переводах для медицинских учреждений: Naczelna Izba Lekarska (NIL), Okręgowa Izba Lekarska w Warszawie (OIL), Ministerstwo Zdrowia и Sanepid. Помогаем врачам с нострификацией дипломов (nostryfikacja dyplomu) и получением права на выполнение профессии (PWZ). Переводим рукописные справки и карты прививок с сохранением латинской терминологии.
- ✓ Латынь и коды ICD
- ✓ Требования Врачебной палаты
- ✓ Читаем любой почерк
Карта прививок (Karta Szczepień)
Перевод названий вакцин, серий и дат прививок. Необходим для санепида (Sanepid), школы или детского сада.
Для врачей и медсестер (PWZ)
Дипломы, приложения к диплому (suplement), сертификаты об интернатуре и трудовые книжки для Министерства (Ministerstwo Zdrowia) и Врачебной Палаты (Izba Lekarska).
Выписки и история болезни
Точный перевод эпикризов, результатов анализов (УЗИ, МРТ) для продолжения лечения в Польше.
Больничные листы (L4)
Присяжный перевод справок для ZUS и работодателя (выплата пособия).
Точность и Ответственность
Мы знаем требования польских учреждений (Naczelna Izba Lekarska, Ministerstwo Zdrowia). Гарантируем точность медицинской терминологии, чтобы Ваши документы были приняты с первого раза.
Частые вопросы
Нужен ли оригинал документа?
Важно: в переводе будет указано, выполнен ли он с оригинала или с копии/скана. Уточните в учреждении, которому будут предоставлены переводы (например, Izba Lekarska, MOPS, Zespół do Spraw Orzekania o Niepełnosprawności), требуют ли они перевод именно с оригинала. Если да — оригинал нужно будет предоставить.